Jedan nadgrobni spomenik u Srbiji izazvao je ogromne reakcije na društvenim mrežama.
Naime, za natpis na ploči korištena je pjesma “My heart will go on” iz popularnog filma “Titanic” koju izvodi Celine Dion. U jednu ruku je bizarno, u drugu romantično, a sve skupa je potpuni, kako današnje generacije kažu, “krindž”.
Vjerujemo da je ljubav između preminulog para bila velika, da su se možda poistovjetili sa sudbinom nesrećnog Jacka i Rose koja je cijeli život provela u sjećanju na tu kratku, ali snažnu romansu, ali nešto je ipak previše.
Još i nekako razumijemo da neko citira na nadgrobnom spomeniku stihove iz najpoznatije filmske numere ikada, čuvenog hita iz 1997. godine, jer jeste melodija emotivna, tekst dira u dušu – ako ga razumijete – ali na crnom mermeru ugraviran tekst na ćirilici, pa to je potpuni promašaj.
S obzirom na to da je nedavno izašla nova, remasterizovana verzija pomenutog klasika u 4k rezoluciji, ne čudi što je ova bizarna nadgrobna ploča “oživjela” na društvenim mrežama.
U komentarima smo mogli da pročitamo nekoliko lektorskih ispravki, skretanje pažnje na pogrešno upotrebljeno vrijeme i pomoćne glagole, šalu na račun transkribovanja po Vuku Karadžiću, ali ono što je izazvalo najveći podsmijeh bio je izgovor glagola “believe” koji su kamenoresvci “preveli” u “Aj bUliv”.
Naravno, nije moglo da prođe ni bez citiranja stihova iz čuvene folk pesme “Slavija”, a koji kažu “tonem kao Titanik” – u želji da se metaforički objasni koliko onima koji su vidjeli ovaj spomenik “nije bilo dobro” nakon što su epitaf pročitali.